Keine exakte Übersetzung gefunden für شركة البث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شركة البث

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Institut collabore avec les Ministères de l'instruction publique, de la culture et de l'intérieur, ainsi qu'avec la Société ouzbèke de radio et de télévision, des fonds nationaux et internationaux et des organisations non gouvernementales non commerciales.
    - تجري أعمال مشتركة مع وزارة التربية ووزارة الثقافة ووزارة الداخلية وشركة البث الإذاعي والتلفزي الأوزبكية، ومع مؤسسات وطنية ودولية، ومنظمات غير حكومية لا تهدف إلى تحقيق الربح.
  • Henry Vlug- et -Commission canadienne des droits de la personne- et -Société Radio-Canada, Tribunal canadien des droits de la personne, T.D.
    قضية هنري فلاغ واللجنة الكندية لحقوق الإنسان والشركة الكندية للبث التلفزيوني، المحكمة الكندية لحقوق الإنسان، T.D.
  • Le Département, par le biais de sa participation au MIPTV, premier marché international annuel des programmes de télévision, a pu faciliter l'accès des distributeurs internationaux aux productions, séquences et photos récentes des organismes du système des Nations Unies, ce qui s'est traduit par une multiplication des coproductions, dont Genesis, une coproduction PNUE et Téléimages (France), Staying Alive, de MTV et la Banque mondiale, et une future coproduction entre le Département et al Jazeera, ainsi qu'une séquence animée télévisée sur le soixantième anniversaire de l'ONU produite par Harmony Gold.
    وقد استطاعت الإدارة أيضا، من خلال مشاركتها في السوق الدولية للبرامج التليفزيونية MIPTV، أكبر سوق سنوية دولية للبرامج التليفزيونية، أن تيسر وصول شركات البث الدولية إلى الأعمال الحديثة وخدمات المحتويات والصور الفوتوغرافية المتاحة لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
  • vi) Des accords concernant la production, en vertu desquels un distributeur exige d'un exploitant de salles de cinéma ou d'un organisme de radiodiffusion qu'il achète tout ou partie de la future production d'un distributeur ou d'un producteur, au lieu d'acheter des films ou des émissions individuellement lors de leur sortie;
    `6` صفقات الإنتاج التي يشترط بمقتضاها موزع أفلام على متعهد تشغيل دار سينما أو على شركة بث شراء الإنتاج القادم كلياً أو جزئياً من موزع أو منتج أفلام، بدلاً من شراء البرامج فرادى عند صدورها؛
  • Les sociétés de perception représentent les titulaires de droits dans les négociations avec les exploitants d'œuvres musicales (maisons de disques, diffuseurs).
    تمثل جمعيات التحصيل أصحاب الحقوق عند التفاوض مع مستغلي الموسيقى (شركات التسجيل وهيئات البث).
  • Le tribunal canadien des droits de la personne n'était pas convaincu que la SRC se soit acquittée du fardeau de démontrer que les coûts associés au sous-titrage du reste des émissions de télévision de sa grille-horaire constitueraient une contrainte excessive.
    ولم تقتنع محكمة حقوق الإنسان بأن الشركة الكندية للبث التلفزيوني قد وفت بواجبها إثبات أن تكاليف الترجمة السفلية لبقية البرامج التي تعرضها على شبكتها تشكل عبئاً ثقيلاً.
  • Le Centre entretient des contacts étroits avec la société nationale de radio et de télйvision ouzbèke, avec les radios publiques et privées, ainsi qu'avec la radio Ozodlik et V. S.
    وهو يقيم أيضاً صلاتٍ وثيقة مع شركة التلفزيون والبث الإذاعي الأوزبكية ومع محطات إذاعية حكومية وخاصة، فضلاً عن إذاعة أوزودليك وإذاعة VS.
  • • TVE Brasil diffusera les produits vidéo des Nations Unies aux stations de l'Association brésilienne de télévision publique, éducative et culturelle ainsi qu'à des centaines de sociétés de radiodiffusion éducative et culturelle dans le pays, représentant un public total de quelque 38 millions de Brésiliens;
    • وستوزع شركة التليفزيون التعليمية البرازيلية Televisão Educativa of Brazil منتجات الأمم المتحدة الفيلمية على محطات تملكها الرابطة البرازيلية للتليفزيون العام التعليمي والثقافي، علاوة على المئات من شركات البث التعليمي والثقافي المنتشرة في أنحاء هذا البلد ليبلغ عدد جمهور مشاهديها من البرازيليين حوالي 38 مليونا؛
  • Dans l'affaire Henry Vlug- et -la Commission canadienne des droits de la personne- et -la Société Radio-Canada, le tribunal canadien des droits de la personne a dû statuer sur l'inaccessibilité des personnes sourdes et malentendantes à la partie audio des émissions de télévision et sur la politique de la Société Radio-Canada (SRC) d'utiliser une approche progressive au sous-titrage, avec le résultat qu'une partie, mais non la totalité, des émissions de télévision de Newsworld et du réseau de langue anglaise sont sous-titrées.
    في قضية هنري فلاك واللجنة الكندية لحقوق الإنسان والشركة الكندية للبث التلفزيوني، نظرت المحكمة الكندية لحقوق الإنسان في عدم قدرة الصم وغيرهم من الأشخاص الذين يعانون اضطرابات في السمع على متابعة الجزء السمعي من البرامج التلفزيونية، كما نظرت في سياسة الشركة الكندية للبث التلفزيوني القائمة على التدرج في استخدام "الترجمة السفلية"، بحيث لا تتوفر الترجمة السفلية إلا في جزء من البرامج التلفزيونية التي تنقلها شبكة Newsworld وشبكة البث باللغة الإنكليزية.
  • Le tribunal a ordonné au réseau de langue anglaise de la SRC et à Newsworld de sous-titrer la totalité de leur programmation télévisuelle, y compris les émissions de télévision, les annonces publicitaires, les promos et les nouvelles de dernière heure imprévues, dès l'entrée en ondes et jusqu'à la fin des émissions.
    وقد أصدرت المحكمة أمراً يقضي بأن تقوم قناة البث باللغة الإنكليزية التابعة للشركة الكندية للبث التلفزيوني وقناة Newsworld بوضع ترجمة سفلية لجميع برامجها التلفزيونية، بما فيها العروض التلفزيونية والإعلانات التجارية والترويج والأخبار الموجزة غير المبرمجة، وذلك منذ بداية البث إلى نهايته.